Materiaalit Suomi-koulutyön tueksi
Verkkoeskari
Kauan odotettu Verkkoeskari on valmis!
Pääsimme kuulemaan sen saloista 8.9.2022.
Verkkoeskaria esitteli projektin koordinaattorina toiminut Anna Kivari sekä tekijätiimissä mukana ollut Virpi Ihlberg.
* * *
Linkki 8.9.2022 tilaisuuden taltiointiin, tutustu Verkkoeskarin sisältöihin ja tekijöihin:
Salasana: TnYK?9=9
* * *
Linkki Verkkoeskarin esittelyyn: Anna Kivari Verkkoeskari
LUETHAN LIITTYMISOHJEET AJATUKSELLA, niin vältymme turhilta teknisiltä ongelmilta, kiitos!
Linkki Verkkoeskariin: https://kvs.instructure.com/courses/650/pages/aloita-verkkoeskari
LUETHAN LIITTYMISOHJEET AJATUKSELLA, niin vältymme turhilta teknisiltä ongelmilta, kiitos!
Uusi Tekstitulkki
Uusi Tekstitulkki on lukemisto ja tehtäväkokoelma suomi toisena ja vieraana kielenä -opetukseen. Kansio on tehty sellaisille nuorille, joilla on jo perustiedot suomessa ja jotka ovat jo tasolla A2 – B1.
Paketti sisältää yhteensä yhdeksän itsenäistä teemakokonaisuutta, joiden tarkoituksena on antaa opiskelijalle valmiuksia suomalaisen elämänmuodon parempaan ymmärtämiseen. Jokaiseen teemaan kuuluu sekä monentasoisia tekstejä että runsaasti erilaisia teksteihin liittyviä tehtäviä.
Materiaalin ovat laatineet Maila Eichhorn, Jaana Nykänen, Sari Päivärinne
Jokainen Suomi-koulu saa oman, ilmaisen kappaleensa, johon on koulukohtainen monistusoikeus.
Tekstitulkin voi saada myös pdf-tiedostona.
Lisätilaukset Äidinkielen opettajain liitton sivuilta
Me ja meidän Suomi-koulu
Me ja meidän Suomi-koulu – Suomi-koulut maailmalla kuusi vuosikymmentä (pdf)
Yli 300 sivua tosikertomuksia Suomi-koulujen elävästä elämästä. Lue ja innostu!
Tekijä: Helena Korpela
Kielisalkku
Suomalainen sovellus uudesta eurooppalaisesta kielisalkusta on valmis.
Se löytyy osoitteesta http://kielisalkku.edu.fi/fi/ (Avautuu uuteen ikkunaan.)
”Kielisalkku on merkittävä kielenopetuksen pedagoginen ja raportoiva työväline, joka auttaa kielenkäyttäjää kehittämään vieraiden kielten opiskelutaitojaan ja kompetenssejaan. Samalla se tukee kielenopettajan opetus ja ohjaustyötä tuomalla siihen konkreettisia käsitteitä, työtapoja ja välineitä.” (Lainaus Kielisalkun opettajan oppaasta)
Kielisalkku on sekä oppilaan että opettajan työväline. Opettajan oppaan lisäksi sivustolla on myös pedagogisia aineistoja sekä itsearviointilistat. Näistä listoista on myös ruotsin-, englannin-, saksan-, ranskan- ja venäjänkieliset versiot.
Kielipuntari
Kielipuntari on Suomi-kouluja varten laadittu tehtäväpaketti, jonka avulla opettajat voivat kartoittaa ja arvioida oppilaidensa kielitaidon tasoa. Kielipuntari ei ole virallinen testi.
Kielipuntarin on laatinut Opetushallituksen, Suomi-koulujen tuki ry:n ja Axxell Monikulttuurisuuskeskuksen työryhmä (Aurora Vasama, toim.).
Kielipuntari-arviointimateriaali sisältää seitsemän eri pakettia, ja ne voi ladata netistä, osoitteesta http://www.oph.fi/julkaisut/2011/kielipuntari.
YKI-materiaalit
Harjoitusmateriaalia YKI-tutkintojen suomen kielen testeihin valmistautuville. (Avautuu uuteen ikkunaan)
Lyhenne YKI tarkoittaa yleisiä kielitutkintoja, joita voi suorittaa vain Suomessa. Yleisen kielitutkinnon voi suorittaa seuraavissa kielissä: englanti, espanja, italia, ranska, ruotsi, saame, saksa, suomi, venäjä. Lisää YKI-tutkinnoista.
Yleisten kielitutkintojen esittelysivuilla voi nyt tutustua perus-, keski- ja ylimmän tason testien osakokeisiin ja tehtävätyyppeihin.